The web site doesn't contain any content. Sign in to CMS Desk and edit the content.
Trả lời: Trong hơn 40 năm phát triển, ASEAN đã có nhiều biện pháp và sáng kiến nhằm thích ứng với những thay đổi trong môi trường thế giới và khu vực Xem chi tiết
Trả lời: ASEAN là tên viết tắt của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (Association of Southeast Asian Nations) Xem chi tiết
Trả lời: Các ủy ban của ASEAN bao gồm... Xem chi tiết

Memorandum of Understanding on the ASEAN Power Grid

The Governments of the Association of Southeast Asian Nations, namely: Brunei Darussalam, the Kingdom of Cambodia, the Republic of Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, the Union of Myanmar, the Republic of the Philippines, the Republic of Singapore, the Kingdom of Thailand, and the Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred to collectively as "ASEAN" or "Member Countries", or individually, as "Member Country”);
 
RECALLING the Agreement on ASEAN Energy Cooperation signed in Manila, Philippines, on 24th June 1986, which emphasised cooperation among the Member Countries in developing energy resources to strengthen the economic resilience of the individual Member Countries as well as the economic resilience and solidarity of ASEAN, and developing strategies to promote energy-related trade within the ASEAN region;
 
RECALLING also that the ASEAN Vision 2020 adopted by the ASEAN Leaders on 15th December 1997 at the Second ASEAN Informal Summit in Kuala Lumpur, Malaysia, called for the establishment of electricity interconnecting arrangements within ASEAN through the ASEAN Power Grid, (hereinafter referred to as the "ASEAN Power Grid”);
 
RECOGNISING the objectives of the Forum of the Heads of ASEAN Power Utilities/Authorities (HAPUA) to, among others, promote the creation of regional power interconnection projects through the exchange of experience and information on planning, construction and operation of interconnected systems, the acquisition of appropriate technology and methodology on all aspects of an interconnected system, and joint studies on transfer of electrical energy through interconnection;
 
RECALLING further that the ASEAN Plan of Action for Energy Cooperation (APAEC) 1999-2004 adopted at the 17th ASEAN Ministers on Energy Meeting (AMEM) held in Bangkok, Thailand on 3rd July 1999, and the ASEAN Plan of Action for Energy Cooperation (APAEC) 2004-2009 adopted at the 22nd AMEM in Makati City, Metro Manila, Philippines on 9th June 2004, called for instituting policy framework and implementation modalities and facilitating the implementation of the ASEAN Interconnection Master Plan, with the view towards the early realisation of the ASEAN Power Grid;
 
ACKNOWLEDGING the policy goals of the ASEAN Power Grid's Roadmap for Integration approved at the 20th AMEM Meeting in Bali, Indonesia on 5th July 2002, and the 2003 Final Report of the ASEAN Interconnection Master Plan Study (AIMS) endorsed by 21st AMEM in Langkawi, Malaysia on 3rd July 2003 to be the reference document for the implementation of the power interconnection projects in the ASEAN region;
 
RESPONDING to the ASEAN Leaders' strategic thrust in the Vientiane Action Programme (VAP) 2004-2010 adopted in the Tenth ASEAN Summit in Vientiane, Lao PDR on 29th November 2004, for the significant implementation of the ASEAN Power Grid through an established policy framework and modalities for power interconnection and trade, as well as enhanced energy infrastructure facilities in ASEAN with the commissioning of power interconnection projects;
 
AFFIRMING that the ASEAN Power Grid would create economic benefits and opportunities for power exchange and trade amongst the Member Countries;
 
MINDFUL of the need to recognise, coordinate and rationalise these efforts, plans and programmes for power interconnection and trade;
 
RECOGNISING that the involvement of the governments of the Member Countries and participation of the private sector are needed to support these plans and programmes for the realisation of the ASEAN Power Grid;
 
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
 
ARTICLE I
OBJECTIVE
 
The Member Countries, subject to the terms of this Memorandum of Understanding, and the laws, rules, regulations and national policies from time to time in force in each member country, agree to strengthen and promote a broad framework for the Member Countries to cooperate towards the development of a common ASEAN policy on power interconnection and trade, and ultimately towards the realisation of the ASEAN Power Grid to help ensure greater regional energy security and sustainability on the basis of mutual benefit.
 
ARTICLE II
GENERAL PROVISIONS
 
Member Countries shall:
 
1. Establish cooperation on a bilateral and/or multilateral basis, on the various aspects of the development of the common ASEAN policy on power interconnection and trade and the realisation of the ASEAN Power Grid;
 
2. Initiate studies and updates either on a bilateral or multilateral basis, to support and encourage the implementation of the power interconnection projects in ASEAN, having reference to, among others, the 2003 Final Report of the ASEAN Interconnection Master Plan Study;
 
3. Encourage cooperation and pooling of resources by the governments and/or private sector for joint projects subject to commercial viability pertaining to the ASEAN Power Grid;
 
4. Subject to, and consistent with, the national laws of each Member Country, take individual and collective initiatives to study, assess, and review national and regional legal and institutional frameworks for power interconnection and trade, concerning cross-border issues relative to the commercial and economic feasibility, construction, financing, operation, and maintenance of the ASEAN Power Grid, as herein below agreed upon.
 
ARTICLE III
CROSS-BORDER ISSUES
 
Member Countries shall conduct relevant studies on the following:
 
1. Technical
Harmonisation of technical specifications for the ASEAN Power Grid, such as, but not limited to, design and construction standards, system operation and maintenance codes and guidelines, safety, environment and measurement standards which are internationally recognised by the electricity supply industry.
 
2. Financing
Available modes or arrangements for the financing of the construction, operation and maintenance of the ASEAN Power Grid. In this respect, ASEAN recognise the important role that would be played by the private sector in some Member Countries.
 
3. Taxation and Tariff
Arrangements for the mutually agreed imposition of, or exemption from, import, export or transit fee, duty, tax or other government imposed fees and charges on the construction, operation, and maintenance of the ASEAN Power Grid.
 
4. Regulatory and Legal Frameworks
 
Harmonisation of regulatory and legal frameworks within ASEAN to hasten the implementation of bilateral or cross-border power interconnection and trade.
 
5. Electric Power Trade
 
Institutional and contractual arrangements for power trade. These arrangements shall take into account the different levels of development or maturity of the electricity supply industry in individual Member Countries.
 
6. Third Party Access
 
Arrangement for third party access for power interconnection and trade in accordance with such internationally accepted standards in the electricity supply industry and formulation of a transmission pricing framework within ASEAN.
 
ARTICLE IV
PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
 
1. The protection of intellectual property rights shall be enforced in conformity with the respective national laws, rules and regulations of the Member Countries and with other international agreements signed by the Member Countries.
 
2. The use of the name, logo and/or official emblem of any of the Member Countries on any publication, document and/or paper is prohibited without the prior written approval of the relevant Member Country/Countries.
 
3. Notwithstanding anything in paragraph 1 above, the intellectual property rights in respect of technological development, products and services development, carried out:
 
a. Jointly by the Member Countries or research results obtained through the joint activity effort of the Member Countries, shall be jointly owned by the Member Countries concerned in accordance with the terms to be mutually agreed upon; and
 
b. Solely and separately by the Member Country or the research results obtained through the sole and separate effort of the Member Country, shall be owned by the Member Country concerned.
 
ARTICLE V
INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS
 
1. The Heads of ASEAN Power Utilities/Authorities (HAPUA) Council, being responsible for the effective implementation of the ASEAN Power Grid, shall initiate the formation of an ASEAN Power Grid Consultative Committee (APGCC), to be composed of representatives from Member Countries and the HAPUA Member Utilities. This ASEAN Power Grid Consultative Committee shall facilitate and assist the HAPUA Council in the implementation of this Memorandum of Understanding.
 
2. The HAPUA Council shall submit periodic reports on the implementation of this Memorandum of Understanding to the ASEAN Ministers on Energy Meeting (AMEM), through the ASEAN Senior Officials Meeting on Energy (SOME).
 
ARTICLE VI
CONFIDENTIALITY
 
All Member Countries shall observe the confidentiality of documents, information or data received pursuant to the
implementation of this Memorandum of Understanding. This obligation shall be observed by Member Countries during the period of validity of this Memorandum of Understanding and after the expiry or termination of this Memorandum of Understanding, unless otherwise agreed by all Member Countries.
 
ARTICLE VII
SETTLEMENT OF DISPUTES
 
Any claim or dispute between two (2) or more of the Member Countries, arising out of the interpretation or implementation of this Memorandum of Understanding will be settled amicably by consultations or negotiations between the Member Countries involved in the claim or dispute.
 
ARTICLE VIII
SUSPENSION
 
Each Member Country reserves the right, for reasons of national security, national interest, public order or public health, to suspend, temporarily, either in whole or in part, the implementation of this Memorandum of Understanding. A Member Country shall give notice of its intention to suspend the said implementation of this Memorandum of Understanding by giving written notice to the Secretary General of ASEAN, who shall immediately notify all other Member Countries. Such suspension shall take effect immediately after notification has been given to the other Member Countries.
 
ARTICLE IX
RELATION TO OTHER AGREEMENTS
 
1. Agreements with Non-ASEAN Member Countries
 
This Memorandum of Understanding shall not restrict any Member Country from having similar agreements with non-ASEAN Member Countries provided that such agreements do not create and/or impose obligations upon a Member Country that is not a party to such agreements, and that such agreements shall not impair and/or prevent a Member Country who is a party to such agreements from fulfilling its obligations under this Memorandum of Understanding.
 
2. Other Existing Agreements
The Member Countries hereby undertake that they shall continue to respect their rights and obligations under any other similar agreements, to which they are also parties, on power interconnection and electric power trading existing prior to this Memorandum of Understanding.
 
ARTICLE X
FINAL PROVISIONS
 
1. This Memorandum of Understanding shall be deposited with the Secretary- General of ASEAN who shall promptly furnish a certified true copy to each Member Country.
 
2. This Memorandum of Understanding is subject to ratification or acceptance by all the Member Countries. The Instrument of Ratification or Acceptance shall be deposited with the Secretary-General of ASEAN who shall promptly inform each Member Country of such deposit.
 
3. This Memorandum of Understanding shall enter into force upon the deposit of Instruments of Ratification or Acceptance by all the Member Countries with the Secretary- General of ASEAN.
 
4. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of fifteen (15) years, unless terminated earlier by agreement of all the Member Countries. The expiry or termination of this Memorandum of Understanding shall be without prejudice to the rights and obligations of the Member Countries arising from this Memorandum of Understanding prior to the effective date of expiry or termination of this Memorandum of Understanding.
 
5. A Member Country may at anytime give notice of its intention to withdraw from this Memorandum of Understanding, by giving written notice to the Secretary - General of ASEAN, who shall immediately notify all other Member Countries. Such withdrawal shall take effect six (6) months from the date of the said notice.
 
6. This Memorandum of Understanding may be extended beyond its period of validity, as stipulated in paragraph 4 of this Article, with the agreement of all Member Countries.
 
7. Any Member Country may propose any amendment to the provisions of this Memorandum of Understanding. Such amendment shall be effected by written consent of all the Member Countries. Any amendment to this Memorandum of Understanding shall be without prejudice to the rights and obligations of the Member Countries, prior to the effective date of such amendment.
 
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their respective governments, have signed this Memorandum of Understanding on the ASEAN Power Grid.
 
DONE at Singapore on this Twenty-Third day of August in the Year Two Thousand and Seven, in a single original copy in the English Language.
 
For Brunei Darussalam:
YAHYA BAKAR
Minister of Energy at the Prime Minister’s Office
 
For the Kingdom of Cambodia:
SUY SEM
Minister of Industry, Mines and Energy
 
For the Republic of Indonesia:
DR. PURNOMO YUSGIANTORO
Minister of Energy and Mineral Resources
 
For the Lao People's Democratic Republic:
DR. BOSAYKHAM VONGDARA
Minister of Energy and Mines
 
For Malaysia:
DR. LIM KENG YAIK
Minister of Energy, Water and Communications
 
For the Union of Myanmar:
BRIG. GEN. LUN THI
Minister of Energy
 
For the Republic of the Philippines:
ANGELO T. REYES
Secretary of Energy
 
For the Republic of Singapore:
S. ISWARAN
Minister of State for Trade and Industry
 
For the Kingdom of Thailand:
DR. PIYASVASTI AMRANAND
Minister of Energy
 
For the Socialist Republic of Viet Nam:
LE DUONG QUANG
Vice Minister of Industry and Trade

Bản ghi nhớ về lưới điện ASEAN

Chính phủ Brunei Darussalam, Vương Quốc Cambodia, Cộng Hòa Indonesia, Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Lào, Malaysia, Liên Bang Myanmar, Cộng Hòa Philippines, Cộng Hòa Singapore, Vương Quốc Thái Lan và Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam (sau đây gọi chung là “ASEAN” hoặc “Các nước thành viên”, hoặc gọi riêng là “Nước thành viên”);
 
NHẮC LẠI Hiệp định Hợp tác năng lượng ASEAN ký tại Manila, Phillipines ngày 24 tháng 6 năm 1986 nhấn mạnh sự hợp tác giữa các nước thành viên trong việc phát triển các nguồn năng lượng để củng cố sự bền vững kinh tế của từng nước thành viên cũng như sự bền vững kinh tế và đoàn kết của ASEAN, và các chiến lược phát triển để thúc đẩy thương mại năng lượng trong khu vực ASEAN.
 
NHẮC LẠI Tầm Nhìn ASEAN 2020 được các Lãnh Đạo ASEAN thông qua ngày 15 tháng 12 năm 1997 tại Hội Nghị Thượng Định ASEAN lần thứ hai tại Kuala Lumpur, Malaysia, được triệu tập nhằm thiết lập các thỏa thuận kết nối điện trong ASEAN thông qua Mạng Lưới Điện ASEAN (sau đây gọi là “Mạng Lưới Điện ASEAN”);
 
CÔNG NHẬN các mục tiêu của Diễn Đàn các nhà Lãnh Đạo Ngành Điện ASEAN (HAPUA) nhằm, cùng với những vấn đề khác, thúc đẩy việc tạo ra các dự án liên kết điện trong khu vực thông qua việc trao đổi kinh nghiệm và thông tin về quy hoạch, xây dựng và vận hành các hệ thống liên kết, việc mua lại công nghệ phù hợp và phương pháp luận về tất cả các khía cạnh của hệ thống liên kết, và các cuộc nghiên cứu chung về chuyển giao năng lượng điện thông qua kết nối.
 
NHẮC LẠI thêm rằng Kế Hoạch Hành Động ASEAN về Hợp Tác Năng Lượng (Kế Hoạch APAEC) 1999 – 2004 được thông qua tại Hội Nghị Các Bộ Trưởng Năng Lượng ASEAN (Hội Nghị AMEM) lần thứ 17 tổ chức tại Bangkok, Thái Lan ngày 3 tháng 7 năm 1999, và Kế Hoạch APAEC 2004 – 2009 được thông qua tại Hội Nghị AMEM lần thứ 22 tổ chức tại Thành Phố Makati, Metro Manila, Philippines ngày 9 tháng 6 năm 2004, được triệu tập để bắt đầu khung chính sách, các phương thức thực hiện và tạo thuận lợi cho việc thực hiện Quy Hoạch Kết Nối ASEAN với mục tiêu hướng đến hiện thực hóa sớm Mạng Lưới Điện ASEAN.
 
THỪA NHẬN mục tiêu chính sách của Lộ Trình Hội Nhập của Mạng Lưới Điện ASEAN được thông qua tại Hội Nghị AMEM lần thứ 20 tại Bali, Indonesia ngày 5 tháng 7 năm 2002, và Báo Cáo Cuối Cùng 2003 của Dự Án Nghiên Cứu Quy Hoạch Tổng Thể Kết Nối ASEAN (AIMS) được phê chuẩn tại Hội Nghị AMEM thứ 21 tại Langkawi, Malaysia ngày 3 tháng 7 năm 2003 là tài liệu tham khảo cho việc thực hiện các dự án kết nối điện trong khu vực ASEAN;
 
HƯỞNG ỨNG cú đẩy chiến lược của các Nhà Lãnh Đạo ASEAN trong Chương Trình Hành Động Viêng Chăn (VAP) 2004 - 2010 được thông qua tại Hội Nghị Thượng Đỉnh ASEAN lần thứ 10 tại Viêng Chăn, Lào ngày 29 tháng 11 năm 2004, cho việc thực hiện ý nghĩa Mạng Lưới Điện ASEAN thông qua khung chính sách đã được thiết lập và các phương thức kết nối và kinh doanh điện cũng như trang thiết bị hạ tầng năng lượng được tăng cường trong ASEAN với việc vận hành các dự án kết nối điện;
 
KHẲNG ĐỊNH rằng Mạng Lưới Điện ASEAN sẽ tạo ra những lợi ích kinh tế và cơ hội trao đổi và kinh doanh điện giữa các nước thành viên;
 
NHẬN THỨC nhu cầu cần công nhận, phối hợp và hợp lý hóa những nỗ lực, kế hoạch và chương trình này cho việc kết nối và kinh doanh điện;
 
CÔNG NHẬN rằng sự tham gia của chính phủ của các nước thành viên cũng như sự tham dự của thành phần kinh tế tư nhân là cần thiết để hỗ trợ các kế hoạch và chương trình này cho việc hiện thực hóa Mạng Lưới Điện ASEAN;
 
Đã thống nhất như sau:
 
ĐIỀU I
MỤC TIÊU
 
Các nước thành viên, trong khuôn khổ các điều khoản của Bản ghi nhớ này, các điều luật, nội qui, qui định và chính sách quốc gia của mỗi nước thành viên, đồng ý củng cố và thúc đẩy một khuôn khổ hợp tác rộng lớn cho các nước thành viên hướng đến phát triển một chính sách ASEAN chung về kết nối và kinh doanh điện, và cuối cùng là hướng đến việc hiện thực hóa Mạng Lưới Điện giúp đảm bảo an ninh và bền vững lượng trong khu vực trên cơ sở có lợi cho đôi bên.
 
ĐIỀU II
ĐIỀU KHOẢN CHUNG
 
Các nước thành viên phải:
 
1. Thiết lập hợp tác trên cơ sở song phương và/hoặc đa phương, về những vấn đề khác nhau của việc phát triển chính sách chung ASEAN về kết nối và kinh doanh điện và việc hiện thực hóa Mạng Lưới Điện ASEAN;
 
2. Khởi xướng nghiên cứu và cập nhật trên cơ sở song phương hoặc đa phương, nhằm hỗ trợ và khuyến khích việc thực hiện các dự án kết nối điện trong ASEAN, có tham chiếu, cùng với những yếu tố khác, Báo Cáo Cuối Cùng 2003 của Dự Án Nghiên Cứu Quy Hoạch Tổng Thể Kết Nối ASEAN;
 
3. Khuyến khích sự hợp tác và tổng hợp nguồn lực của các chính phủ và/hoặc thành phần tư nhân cho các dự án chung phụ thuộc vào tính khả thi thương mại thuộc Mạng Lưới Điện ASEAN;
 
4. Trong khuôn khổ và sự phù hợp với luật pháp quốc gia của từng nước thành viên, lấy sáng kiến cá nhân và tập thể để nghiên cứu, đánh giá và xem xét lại các khuôn khổ pháp lý và thể chế quốc gia và khu vực cho việc kết nối và kinh doanh điện, dính líu đến những vấn đề xuyên biên giới có liên quan đến tính khả thi thương mại và kinh tế, xây dựng, tài chính, vận hành và bảo trì Mạng Lưới Điện ASEAN, như được thống nhất.
 
ĐIỀU III
CÁC VẤN ĐỀ XUYÊN BIÊN GIỚI
 
Các nước thành viên tiến hành các cuộc nghiên cứu về những vấn đề dưới đây:
 
1. Kỹ thuật

Làm hài hòa các thông số kỹ thuật Mạng Lưới Điện ASEAN, bao gồm nhưng không giới hạn, các tiêu chuẩn thiết kế và xây dựng, các qui định và chỉ dẫn vận hành và bảo trì hệ thống, các tiêu chuẩn an toàn, môi trường và đo lường vốn được công nhận toàn cầu bởi ngành cung cấp điện.
 
2. Tài chính

Các phương thức hoặc thỏa thuận sẵn có để góp vốn cho việc xây dựng, vận hành và bảo trì Mạng Lưới Điện ASEAN. Về mặt này, ASEAN nhận thức được vai trò quan trọng của thành phần kinh tế tư nhân trong một số nước thành viên.
 
3. Thuế và thuế quan

Các thỏa thuận được đồng ý lẫn nhau về việc áp đặt hoặc miễn trừ chi phí xuất, nhập khẩu hoặc quá cảnh, thuế hoặc phí, lệ phí do chính phủ áp đặt lên việc xây dựng, vận hành và bảo trì Mạng Lưới Điện ASEAN.
 
4. Khung pháp lý
 
Làm hài hòa các khung pháp lý trong ASEAN để thúc đẩy việc thực hiện kết nối và kinh doanh điện song phương hoặc xuyên biên giới.
 
5. Kinh doanh năng lượng điện
 
Những thỏa thuận mang tính thể chế và hợp đồng kinh doanh điện. Những thỏa thuận này phải tính đến các mức độ phát triển và trưởng thành khác nhau của ngành cung cấp điện trong từng nước thành viên.
 
6. Gia nhập của bên thứ ba
 
Thỏa thuận cho bên thứ ba gia nhập vào kết nối và kinh doanh điện phù hợp với các tiêu chuẩn được quốc tế công nhận về ngành cung cấp điện và việc thành lập khung giá truyền tải trong ASEAN.
 
ĐIỀU IV
BẢO VỆ QUYỀN SỞ HỮU TRÍ TUỆ
 
Bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ phải được thực thi phù hợp với luật pháp quốc gia tương ứng, các nội qui và qui định của các nước thành viên và phù hợp với các hiệp định quốc tế được ký bởi các nước thành viên.
 
2. Việc sử dụng tên, biểu trưng và/hoặc biểu tượng chính thức của bất kỳ nước thành viên nào đối với các ấn bản, tài liệu và/hoặc giấy tờ đều không được chấp nhận nếu không có sự chấp thuận trước của các nước thành viên tương ứng.
 
3. Bất kể qui định tại khoản 1 trên đây, quyền sở hữu trí tuệ đối với phát triển công nghệ, sản phẩm và dịch vụ, được tiến hành:
 
Cùng nhau bởi các nước thành viên hoặc kết quả nghiên cứu thu được qua nỗ lực chung của các nước thành viên phải được sở hữu chung bởi các nước thành viên có liên quan phù hợp với các điều khoản được thống nhất lẫn nhau; và
 
b. Độc nhất và riêng lẻ bởi nước thành viên hoặc kết quả nghiên cứu thu được qua nỗ lực riêng của nước thành viên đó, phải được sở hữu bởi nước thành viên có liên quan.
 
ĐIỀU V
CÁC THỎA THUẬN MANG TÍNH THỂ CHẾ
 
1. Hội Đồng HAPUA, chịu trách nhiệm thực hiện hiệu quả Mạng Lưới Điện ASEAN, phải khởi xướng việc thành lập một Ủy Ban Cố Vấn Mạng Lưới Điện ASEAN (Ủy Ban APGCC), gồm những đại diện từ các nước thành viên và thành viên HAPUA. Ủy Ban APGCC sẽ tạo thuận lợi và hỗ trợ Hội Đồng HAPUA trong việc thực hiện Bản ghi nhớ này.
 
2. Hội Đồng HAPUA đệ trình báo cáo định kỳ về việc thực hiện Bản ghi nhớ này lên Hội Nghị AMEM thông qua Hội Nghị Cán Bộ Cấp Cao Về Năng Lượng ASEAN (Hội Nghị SOME).
 
ĐIỀU VI
BẢO MẬT
 
Tất cả các nước thành viên phải giám sát tính bảo mật của tài liệu, thông tin hoặc dữ liệu được tiếp nhận trong quá trình thực hiện Bản ghi nhớ này. Nghĩa vụ này phải được giám sát bởi các nước thành viên trong suốt thời hạn hiệu lực của Bản ghi nhớ và sau khi hết hạn hoặc chấm dứt Bản ghi nhớ này, trừ khi các nước thành viên có những thỏa thuận khác.
 
ĐIỀU VII
GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP
 
Bất kỳ khiếu kiện hoặc tranh chấp xảy ra giữa hai nước thành viên hoặc nhiều hơn, phát sinh từ việc hiểu hoặc thực hiện Bản ghi nhớ này sẽ được giải quyết trên tinh thần hòa giải thông qua tham vấn hoặc đàm phán giữa các nước thành viên dính líu đến khiếu kiện hoặc tranh chấp đó.
 
ĐIỀU VIII
TẠM DỪNG
 
Mỗi Bên Tham Gia có quyền, vì lý do an ninh quốc gia, quyền lợi quốc gia, trật tự xã hội hoặc sức khỏe cộng đồng, tạm dừng, toàn bộ hay một phần, việc thực hiện Bản ghi nhớ này. Một nước thành viên phải gởi thông báo về ý định tạm dừng thực hiện Bản ghi nhớ này cho Tổng thư ký ASEAN để thông báo lại cho tất cả các nước thành viên khác. Việc tạm dừng có hiệu lực tức thì sau khi thông báo đã được chuyển đến các nước thành viên khác.
 
ĐIỀU IX
LIÊN QUAN ĐẾN CÁC THỎA THUẬN KHÁC
 
1. Các thỏa thuận với nước thành viên ngoài ASEAN
 
Bản ghi nhớ này không hạn chế bất kỳ nước thành viên nào ký kết các thỏa thuận tương tự với các nước thành viên ngoài ASEAN miễn là các thỏa thuận đó không tạo ra và/hoặc áp đặt nghĩa vụ lên một nước thành viên vốn không phải là một Bên đối với những thỏa thuận đó, và rằng những thỏa thuận này không làm tổn hại và/hoặc ngăn cản một nước thành viên vốn là một bên của những thỏa thuận đó thực hiện nghĩa vụ của mình theo Bản ghi nhớ này.
 
2. Các thỏa thuận hiện hữu khác
 
Do vậy, các nước thành viên cam kết rằng họ tiếp tục tôn trọng quyền và nghĩa vụ dưới bất kỳ thỏa thuận tương tự nào khác, theo đó họ cũng là bên tham gia, về kết nối và kinh doanh điện tồn tại trước Bản ghi nhớ này.
 
ĐIỀU X
ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG
 
1. Bản ghi nhớ này được đệ trình lên Tổng thư ký ASEAN để chuyển đến các nước thành viên.
 
2. Bản ghi nhớ này phụ thuộc vào việc phê chuẩn hoặc chấp thuận của tất cả nước thành viên. Văn Kiện Phê Chuẩn hoặc Chấp Thuận được đệ trình lên Tổng thư ký ASEAN để chuyển đến các nước thành viên.
 
3. Bản ghi nhớ này có hiệu lực ngay khi tất cả các nước thành viên đệ trình Văn Kiện Phê Chuẩn hoặc Chấp Thuận lên Tổng thư ký ASEAN.
 
4. Bản ghi nhớ này vẫn còn hiệu lực trong một khoảng thời gian 15 năm trừ khi được chấm dứt sớm bởi sự nhất trí của tất cả các nước thành viên. Việc hết hạn hoặc chấm dứt Bản ghi nhớ này không gây phương hại đến quyền và nghĩa vụ của các nước thành viên phát sinh từ Bản ghi nhớ này trước ngày hiệu lực hết hạn hoặc chấm dứt Bản ghi nhớ này.
 
5. Một nước thành viên có thể gởi thông báo về ý định rút lui khỏi Bản ghi nhớ này bất cứ lúc nào cho Tổng thư ký ASEAN để thông báo lại cho tất cả các nước thành viên khác. Việc rút lui này có hiệu lực sáu tháng kể từ ngày gởi thông báo trên.
 
6. Bản ghi nhớ này có thể được gia hạn hiệu lực theo qui định tại khoản 4, Điều này miễn là được sự đồng ý của tất cả các nước thành viên.
 
7. Bất kỳ nước thành viên nào cũng có thể đề xuất sửa đổi điều khoản của Bản ghi nhớ này. Việc sửa đổi đó được tiến hành với sự chấp thuận bằng văn bản của tất cả các nước thành viên. Bất kỳ sửa đổi nào trong Bản ghi nhớ này không được gây phương hại đến quyền và nghĩa vụ của các nước thành viên trước ngày hiệu lực của sửa đổi đó.
 
ĐỂ LÀM BẰNG, những người tham gia dưới đây, được sự ủy quyền hợp thức của chính phủ tương ứng của mỗi bên, đã ký vào Bản ghi nhớ này.
 
ĐƯỢC LÀM tại Singapore ngày 23 tháng 8 năm 2007, thành một bản gốc duy nhất bằng tiếng Anh.
 
Thay mặt chính phủ Brunei Darussalam:
YAHYA BAKAR
Bộ Trưởng Năng Lượng tại Văn Phòng Thủ Tướng
 
Thay mặt chính phủ Vương Quốc Cambodia:
SUY SEM
Bộ Trưởng Công Nghiệp, Mỏ và Năng Lượng
 
Thay mặt chính phủ Cộng Hòa Indonesia:
PURNOMO YUSGIANTORO
Bộ Trưởng Năng Lượng và Nguồn Khoáng Sản
 
Thay mặt chính phủ Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Lào:
BOSAYKHAM VONGDARA
Bộ Trưởng Năng Lượng và Mỏ
 
Thay mặt chính phủ Malaysia:
LIM KENG YAIK
Bộ Trưởng Năng Lượng, Nước và Truyền Thông
 
Thay mặt chính phủ Liên Bang Myanmar:
BRIG. GEN. LUN THI
Bộ Trưởng Năng Lượng
 
Thay mặt chính phủ Cộng Hòa Philippines:
ANGELO T. REYES
Bộ Trưởng Năng Lượng
 
Thay mặt chính phủ Cộng Hòa Singapore:
S. ISWARAN
Bộ Trưởng Thương Mại và Công Nghiệp
 
Thay mặt chính phủ Thái Lan
PIYASVASTI AMRANAND
Bộ Trưởng Năng Lượng
 
Thay mặt chính phủ Cộng Hòa XHCN Việt Nam:
LÊ DƯƠNG QUANG
Thứ Trưởng Bộ Công Thương
If you are unable to view file, you can download from here or download Adobe PDF Reader to view the file.


Bản quyền ©2016 THƯ VIỆN PHÁP LUẬT, theo Giấy Chứng nhận số: 1802/2006/QTG của Bộ VHTT. Đơn vị chủ quản: Công ty cổ phần LawSoft. Giấy phép số: 37/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 20/04/2015, thay thế Giấy phép số 61/GP-TTĐT, do Bộ TTTT cấp ngày 04/06/2009, và thay thế Giấy phép số 73/GP-BC do Bộ VHTT cấp ngày 30/03/2006.

• 17 Nguyễn Gia Thiều, P.6, Q.3, TP.HCM

 

• Hotline: (08) 39 30 32 79 (6 lines)

 

• Fax: (08) 39 30 30 09

 

• Email: info@ThuVienPhapLuat.vn