The web site doesn't contain any content. Sign in to CMS Desk and edit the content.
Trả lời: Trong hơn 40 năm phát triển, ASEAN đã có nhiều biện pháp và sáng kiến nhằm thích ứng với những thay đổi trong môi trường thế giới và khu vực Xem chi tiết
Trả lời: ASEAN là tên viết tắt của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (Association of Southeast Asian Nations) Xem chi tiết
Trả lời: Các ủy ban của ASEAN bao gồm... Xem chi tiết

Agreement on the Establishment of the ASEAN Co-ordinating Centre for Humanitarian Assistance on Disaster Management

The Governments of Brunei Darussalam, the Kingdom of Cambodia, the Republic of Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, the Republic of the Union of Myanmar, the Republic of the Philippines, the Republic of Singapore, the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Viet Nam, Member States of the Association of Southeast Asian Nations (hereinafter collectively referred to as “the Parties" or singularly as “the Party”);
 
REAFFIRMING their commitment to the aims and purposes of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) as set forth in the Bangkok Declaration of 8 August 1967, in particular, to promote regional co-operation in Southeast Asia in the spirit of equality and partnership and thereby contribute towards peace, progress and prosperity in the region;
 
FURTHER REAFFIRMING the commitments of the ASEAN Charter which entered into force on 15 December 2008 and the provisions of the Cha-am-Hua Hin Declaration on the Roadmap for the ASEAN Community (2009-2015) to pursue comprehensive integration of ASEAN towards the realisation of an open, dynamic and resilient ASEAN Community by 2015 as envisioned in the Declaration of ASEAN Concord II through the ASEAN Socio-Cultural Community Blueprint;
 
REFERRING to the commitment stipulated in the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response (AADMER) signed on 26 July 2005 and which entered into force on 24 December 2009 to establish the ASEAN Co-ordinating Centre for Humanitarian Assistance on disaster management, which shall serve as an effective mechanism to achieve substantial reduction of disaster losses in lives and in the social, economic and environmental assets of the Parties and to jointly respond to disaster emergencies through concerted national efforts and intensified regional and international co-operation;
 
CONCERNED by the increasing frequency and scale of disasters in the ASEAN region and their damaging impacts both short-term and long-term;
 
FURTHER RECALLING the 40th Meeting of the ASEAN Foreign Ministers' Joint Communiqué on 30 July 2007 in Manila, the Philippines, which endorsed Indonesia as the host of the AHA Centre;
 
Have agreed as follows:
 
ARTICLE 1
TERMS AND DEFINITIONS
 
For the purposes of this Agreement:
 
“Assisting Entity” means a State, international organisation, and any other entity or person that offers and/or renders assistance to a Receiving Party or a Requesting Party in the event of a disaster emergency;
 
“Conference of the Parties” means the Conference of Parties established under Article 21 of ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response (AADMER);
 
“Competent Authorities” means one or more entities designated and authorised by each Party to act on its behalf in the implementation of AADMER and this Agreement;
 
“Disaster” means a serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses;
 
“Disaster emergency” means a situation where a Party declares that it is unable to cope with a disaster;
 
“Disaster management” means the range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimise or recover from the impact of the disasters;
 
“Expert” means any person other than the staff members of the AHA Centre appointed to carry out specific tasks for the AHA Centre or on its behalf, and its expense for a specific period of time;
 
“Hazard” means a potentially damaging physical event, phenomenon and/or human activity, which may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmentally degradation;
 
“National Focal Point” means an entity designated and authorised by each Party to receive and transmit information pursuant to the provisions of this Agreement. To facilitate the functioning of the AHA Centre, it is preferred that the National Focal Points should be the ASEAN Committee on Disaster Management (ACDM);
 
“Receiving Party” means a Party that accepts assistance offered by an Assisting Entity or Entities in the event of a disaster emergency; and
 
“Requesting Party” means a Party that requests from another Party or Parties assistance in the event of a disaster emergency.
 
ARTICLE 2
ESTABLISHMENT OF THE ASEAN CO-ORDINATING CENTRE FOR HUMANITARIAN ASSISTANCE
 
1. In accordance with Article 20.1 of the AADMER, the Parties hereby establish the ASEAN Co-ordinating Centre for Humanitarian Assistance on disaster management (hereinafter referred to as the “AHA Centre").
 
2. The AHA Centre shall have its seat in Jakarta, Indonesia, (hereinafter referred to as the "Host Country").
 
ARTICLE 3
PURPOSES OF THE AHA CENTRE
 
1. The purpose of the AHA Centre is to facilitate co­operation and co-ordination among the Parties, and with relevant United Nations and international organisations, in promoting regional collaboration in disaster management and emergency response.
 
2. The AHA Centre shall work on the basis that the Requesting Party will act first to manage and respond to disasters within its territory. In the event that the Requesting Party requires assistance to cope with such a situation, in addition to a direct request to any Assisting Entity, it may seek assistance from the AHA Centre to facilitate such request.
 
ARTICLE 4
FUNCTIONS OF THE AHA CENTRE
 
In accordance with AADMER, the AHA Centre shall perform the following functions:
 
(i) receive and consolidate data as analysed by and recommendations on risk level from the National Focal Points;
 
(ii) on the basis of such information, disseminate to each Party, through its National Focal Point, the analysed data and risk level arising from the identified hazards;
 
(iii) where appropriate, conduct analysis on possible regional-level implications;
 
(iv) receive information regarding available resources for the regional standby arrangements for disaster relief and emergency response;
 
(v) facilitate the establishment, maintenance and periodical review of regional standby arrangements for disaster relief and emergency response;
 
(vi) facilitate periodic review of regional standard operating procedures;
 
(vii) receive data on earmarked assets and capacities, which may be available for the regional standby arrangements for disaster relief and emergency response, as communicated by each Party, and their updates;
 
(viii) consolidate, update and disseminate the data on such earmarked assets and capacities, and communicate with the Parties for their utilisation;
 
(ix) receive information on measures taken by the Parties to mobilise equipment, facilities, materials, human and financial resources required to respond to disasters;
 
(x) facilitate joint emergency response;
 
(xi) where appropriate, facilitate the processing of exemptions and facilities in respect of the provision of assistance;
 
(xii) where possible and appropriate, facilitate the processing of transit of personnel, equipment, facilities and     materials in respect of the provisions of assistance;
 
(xiii) facilitate activities for technical co-operation;
 
(xiv) facilitate activities for scientific and technical research;
 
(xv) receive from each Party, information on designated National Focal Points and Competent Authorities and any subsequent changes in their designations;
 
(xvi) regularly and expeditiously provide to the Parties and, as necessary, to relevant international organisations, information referred to in paragraph (xv) above; and
 
(xvii) carry out any other task assigned by the Conference of the Parties (COP).
 
ARTICLE 5
STRUCTURE OF THE AHA CENTRE
 
The AHA Centre shall be composed of:
 
(i) a Governing Board;
 
(ii) an Executive Director;
 
(iii) Heads of Divisions and staff of such Divisions, as shall be necessary to perform the functions of the AHA Centre.
 
ARTICLE 6
GOVERNING BOARD
 
1. The Governing Board is hereby established to assume overall responsibility and be accountable for the operations of the AHA Centre.
 
2. The Governing Board shall comprise National Focal Points of the Parties and a representative of the ASEAN Secretariat as an ex-officio member.
 
3. The positions of the Chair and the Vice Chair of the Governing Board shall be respectively assumed by the Chair and Vice Chair of the ACDM.
 
4. The position of the Secretary to the Governing Board shall be assumed by the Executive Director of AHA Centre.
 
5. The Governing Board may invite Experts and/or partners as it deems appropriate to attend the meetings of the Governing Board.
 
6. The Secretary-General of ASEAN, in his capacity as ASEAN Humanitarian Assistance Coordinator, may attend the meetings of the Governing Board, so as to bring relevant issues and decisions of the ASEAN Leaders.
 
7. The ordinary meetings of the Governing Board shall be convened at least once a year, and as far as possible, in conjunction with meetings of the ACDM and/or the COP.
 
8. Extraordinary meetings may be convened by the Chair of the Governing Board at the request of any member of the Governing Board, provided that such request is supported by at least three (3) other members.
 
9. The Party whose official is a member of the Governing Board shall defray the expenses of that member while performing the Governing Board’s duties.
 
10. The decisions of the Governing Board shall be by consensus. The decision-making and other procedures of the Governing Board shall be governed by the Rules of Procedure to be drawn up by the Governing Board.
 
ARTICLE 7
FUNCTIONS OF THE GOVERNING BOARD
 
1. The functions of the Governing Board shall be as follows:
 
(i) undertake the overall supervision of operations, provide policy guidance and give directions to the AHA Centre;
 
(ii) approve the organisational structure and staff requirements of the AHA Centre;
 
(iii) establish the terms and conditions for the position of the Executive Director, Heads of Divisions and other staff members;
 
(iv) appoint an Executive Director in accordance with the terms and conditions for such position as established;
 
(v) appoint the Heads of Divisions and staff members while taking into account the recommendations made by the Executive Director in accordance with the terms and conditions for such positions as established;
 
(vi) approve the rules, procedures and regulations for the operations of the AHA Centre, including the staff and financial rules and procedures;
 
(vii) approve the annual work programmes and operationalisation budget of the AHA Centre and monitor their implementation;
 
(viii) oversee the utilisation of funds entrusted to the AHA Centre and approve the rules and procedures for the management of such funds, including the procedures for requesting the mobilisation of the ASEAN Disaster Management and Emergency Relief Fund (ADMER Fund) established in accordance with Article 24 of AADMER;
 
(ix) approve the disposal of the property and assets of the AHA Centre in case of dissolution of the AHA Centre, and on any other matters concerned with the dissolution;
 
(x) approve the acceptance of any voluntary contributions or donations for the purposes of the AHA Centre;
 
(xi) establish the rules and procedures for the conduct of the meetings or proceedings of the Governing Board;
 
(xii) perform any other functions necessary to achieve the purpose of the AHA Centre, under Article 3.
 
2. The Chair of the Governing Board is responsible for reporting the overall progress and development of activities of the AHA Centre to the COP on an annual basis.
 
ARTICLE 8
EXECUTIVE DIRECTOR
 
1. The Executive Director shall be appointed by the Governing Board in accordance with the terms and conditions established by it.
 
2. The Executive Director shall be responsible and accountable for the management of the AHA Centre and all other functions that may be directed by the Governing Board.
 
3. The Executive Director shall be supported by Heads of Divisions and staff to carry out his/her functions and responsibilities effectively and efficiently.
 
4. The Executive Director shall make recommendations to the Governing Board for the appointment of the Heads of Divisions and staff members in accordance with the terms and conditions established by the Governing Board.
 
5. The Executive Director shall have a contractual term of office of three (3) years, which term may be extended based on the performance of the Executive Director and the decisions of the Governing Board.
 
6. The Executive Director shall designate one of the Heads of Divisions to serve as the Officer-in-Charge whenever the Executive Director is temporarily absent. When the office of the Executive Director becomes vacant, the Governing Board shall appoint an Acting Executive Director until the assumption of the office by an Executive Director appointed, as expeditiously as possible, in accordance with Article 8.1.
 
7. The Executive Director shall exercise overall responsibility for effective management of the operational budget of the AHA Centre. The Executive Director shall prepare semi-yearly progress reports to the Governing Board on the financial status of the AHA Centre.
 
ARTICLE 9
HEADS OF DIVISIONS
 
1. The Heads of Divisions shall be appointed by the Governing Board, while taking into account the recommendations made by the Executive Director in accordance with the terms and conditions as established by the Governing Board.
 
2. The Heads of Divisions shall be responsible for the management of their respective Divisions and all other functions that may be directed by the Executive Director and/or the Governing Board.
 
3. The Heads of Divisions shall be supported by staff members to carry out his/her functions and responsibilities effectively and efficiently.
 
4. Each Head of Division shall have a contractual term of office of three (3) years.
 
ARTICLE 10
STAFF MEMBERS
 
1. The staff members shall be appointed by the Governing Board, while taking into account the recommendations made by the Executive Director in accordance with the terms and conditions as established by the Governing Board.
 
2. The staff members shall perform such tasks in accordance with the terms and conditions of their appointments and any other tasks assigned by the Executive Director and/or the Heads of Divisions and/or the Governing Board.
 
ARTICLE 11
OBLIGATIONS OF THE HOST COUNTRY
 
1. The Host Country shall provide adequate premises at its own expense, operational facilities and such other facilities needed for the operations of the AHA Centre in accordance with the Host Country Agreement to be concluded between the AHA Centre and the Host Country.
 
2. The Host Country shall grant to the AHA Centre, Executive Director, Heads of Divisions and staff members, where appropriate, privileges and immunities as may be necessary for the performance of their functions and responsibilities in accordance with the Host Country Agreement to be concluded between the AHA Centre and the Host Country.
 
ARTICLE 12
FUNDING ARRANGEMENTS
 
1. An AHA Centre Fund (hereinafter referred to as the “Fund”) is hereby established to support the operationalisation budget of AHA Centre. The Parties shall make annual equal contributions to the Fund, which shall be remitted in a timely manner, after the COP has reached agreement by consensus as to the agreed contributions for any specific year.
 
2. In addition to the Fund, the AHA Centre will also be supported            by the ADMER Fund established in accordance with Article 24 of AADMER.
 
3. The AHA Centre may, when necessary, mobilise additional resources from the international donor community which includes international organisations, regional financial institutions and partners of ASEAN.
 
4. The Fund is to be utilised to meet the expenses necessary to implement the activities required to fulfil the purposes of the AHA Centre, as approved by the Governing Board.
 
5. All funds shall be administered in accordance with the rules and procedures for the management of such funds established under Article 7.1 (viii) of this Agreement.
 
ARTICLE 13
LEGAL PERSONALITY
 
1. The AHA Centre shall have, in the territory of its Host Country, the legal capacity necessary to do the following:
 
(i) to enter into contracts;
 
(ii) to acquire and dispose of movable and immovable properties; and
 
(iii) to institute and defend itself in legal proceedings.
 
2. In the exercise of these capacities, the AHA Centre shall be represented by the Executive Director who shall comply with the relevant financial rules and procedures approved by the Governing Board.
 
ARTICLE 14
AMENDMENTS
 
Amendments to this Agreement, as proposed by any Party, shall be agreed to by the Parties by consensus. Such amendments shall enter into force in accordance with Article 16 (Final Provisions) of this Agreement.
 
ARTICLE 15
SETTLEMENT OF DISPUTES
 
Any dispute between Parties concerning the interpretation or application of, or compliance with this Agreement shall be settled amicably by consultation or negotiation.
 
ARTICLE 16
FINAL PROVISIONS
 
1. Each Party shall notify the Secretary-General of ASEAN upon completion of its internal legal procedures for entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the deposit of the tenth instrument of notification of the fulfilment of such internal legal procedures with the Secretary-General of ASEAN.
 
2. This Agreement shall be deposited with the Secretary- General of ASEAN, who shall promptly furnish a certified copy thereof to each Party.
 
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments have signed this Agreement.
 
Done at Bali, Indonesia, this Seventeenth Day of November in the Year Two thousand and Eleven, in a single original copy in the English Language.
 
For Brunei Darussalam:
PEHIN DATO LIM JOCK SENG
Minister of Foreign Affairs and Trade II
 
For the Kingdom of Cambodia:
HOR NAMHONG
Deputy Prime Mister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation
 
For the Republic of Indonesia:
DR. R. M. MARTY M. NATALEGAWA
Minister for Foreign Affairs
 
For the Lao People's Democratic Republic:
DR. THONGLOUN SISOULITH
Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs
 
For Malaysia:
DATUK SRI ANIFAH BIN HAJI AMAN
Minister of Foreign Affairs
 
For the Republic of the Union of Myanmar:
U WUNNA MAUNG LWIN
Minister for Foreign Affairs
 
For the Republic of the Philippines:
ALBERT F. DEL ROSARIO
Secretary of Foreign Affairs
 
For the Republic of Singapore:
K SHANMUGAM
Minister for Foreign Affairs and Minister for Law
 
For the Kingdom of Thailand:
DR. SURAPONG TOVICHAKCHAIKUL
Minister of Foreign Affairs
 
For the Socialist Republic of Viet Nam:
PHAM BINH MINH
Minister of Foreign Affairs

Hiệp định thành lập Trung tâm Điều phối ASEAN về hỗ trợ nhân đạo trong quản lý thảm hoạ (AHA)

Chính phủ các nước Brunei Darussalam, Vương quốc Campuchia, Cộng hoà Indonesia, Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Lào, Malaysia, Cộng hòa Liên bang Myanmar, Cộng hoà Philippines, Cộng hoà Singapore, Vương quốc Thái Lan và Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam, các nước thành viên của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (sau đây gọi là "các Bên" hoặc "Bên");
 
Tái khẳng định cam kết của mình đối với các mục tiêu và mục đích của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) như được nêu trong Tuyên bố Bangkok ngày 8 Tháng 8 năm 1967 để thúc đẩy hợp tác khu vực ở Đông Nam Á trong tinh thần bình đẳng và hợp tác và qua đó góp phần vào hòa bình, tiến bộ và thịnh vượng trong khu vực;
 
Tái khẳng định các cam kết của Hiến Chương ASEAN có hiệu lực ngày 15 tháng 12 năm 2008 và các quy định của Tuyên bố Cha-am Hua Hin về Lộ trình xây dựng Cộng đồng ASEAN (2009-2015) để theo đuổi hội nhập toàn diện của ASEAN hướng tới việc thiết lập một Cộng đồng ASEAN mở, năng động và linh hoạt vào năm 2015 như đã đề ra trong Tuyên bố hòa hợp ASEAN II thông qua Kế hoạch tổng thể của Cộng đồng Văn hóa-Xã hội ASEAN;
 
Dẫn chiếu các cam kết theo quy định tại Hiệp định ASEAN về quản lý thảm họa và ứng phó khẩn cấp (AADMER) ký ngày 26 tháng 7 năm 2005 và có hiệu lực vào ngày 24 tháng mười hai năm 2009 để thành lập Trung tâm điều phối ASEAN về Hỗ trợ nhân đạo và quản lý thảm họa, như một cơ chế hiệu quả để giảm đáng kể thiệt hại về người và tài sản xã hội, kinh tế và môi trường của các Bên và để cùng nhau đối phó với các trường hợp khẩn cấp về thảm họa thông qua các nỗ lực trong nước và tăng cường phối hợp trong khu vực và quốc tế;
 
Quan ngại về tần suất và quy mô ngày càng tăng của thảm họa trong khu vực ASEAN và các tác hại ngắn hạn và dài hạn của thảm họa;
 
NHẮC LẠI Hội nghị lần thứ 40 của các Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN vào ngày 30 tháng 7 năm 2007 tại Manila, Philippines, do Indonesia làm chủ trì Trung tâm AHA;
 
Đã thỏa thuận như sau:
 
ĐIỀU 1
GIẢI THÍCH TỪ NGỮ
 
Trong phạm vi Hiệp định này:
 
"Bên hỗ trợ " là một nước, tổ chức quốc tế, và bất kỳ tổ chức hoặc cá nhân nào khác cung cấp và/hoặc hỗ trợ cho một Bên nhận hoặc Bên Yêu cầu trong trường hợp khẩn cấp về thảm họa;
 
"Hội nghị các Bên" là Hội nghị các bên thành lập theo Điều 21 của Hiệp định ASEAN về quản lý thảm họa và ứng phó khẩn cấp (AADMER);
 
"cơ quan có thẩm quyền" là một hoặc một số tổ chức được mỗi Bên chỉ định và ủy quyền thay mặt Bên đó trong việc thực hiện AADMER và Hiệp định này;
 
"thảm họa" là một sự gián đoạn nghiêm trọng hoạt động của một cộng đồng hay một xã hội gây ra thiệt hại trên diện rộng về con người, vật chất, kinh tế và môi trường;
 
"tình trạng khẩn cấp về thảm họa" là một tình huống mà một Bên tuyên bố rằng Bên đó không thể ứng phó với một thảm họa;
 
"quản lý thảm họa" là các hoạt động, trước, trong, và sau khi thảm họa xảy ra nhằm mục đích duy trì việc kiểm soát thảm họa và cung cấp một khuôn khổ cho việc giúp đỡ con người và/hoặc cộng đồng bị rủi ro trong việc tránh, giảm thiểu hoặc phục hồi từ tác động của thảm họa;
 
"Chuyên gia" là một người không phải nhân viên của Trung tâm AHA được chỉ định để thực hiện các nhiệm vụ cụ thể cho các Trung tâm AHA hoặc thay mặt Trung tâm AHA và được Trung tâm AHA chịu các chi phí trong một khoảng thời gian nhất định;
 
"hiểm họa" là một sự kiện, hiện tượng, và/hoặc hoạt động của con người có khả năng gây ra thiệt hại về người, tài sản, bất ổn xã hội và kinh tế, hoặc suy thoái môi trường.
 
"Đầu mối quốc gia" là một tổ chức được mỗi Bên chỉ định và ủy quyền nhận và truyền thông tin theo quy định của Hiệp định này. Để tạo thuận lợi cho hoạt động của Trung tâm AHA, Đầu mối quốc gia nên là Ủy ban ASEAN về quản lý thảm họa (ACDM);
 
"Bên nhận" là một Bên nhận hỗ trợ từ một hoặc một số Bên hỗ trợ trong tình huống khẩn cấp về thảm họa; và
 
"Bên yêu cầu" là Bên yêu cầu hỗ trợ từ một hoặc một số Bên khác trong tình huống khẩn cấp về thảm họa.
 
ĐIỀU 2
THÀNH LẬP TRUNG TÂM ĐIỀU PHỐI ASEAN VỀ HỖ TRỢ NHÂN ĐẠO
 
1. Tuân thủ Điều 20.1 của AADME, các Bên đồng thành lập Trung tâm điều phối ASEAN về Hỗ trợ nhân đạo và quản lý thảm họa (sau đây gọi là "Trung tâm AHA").
 
2. Trung tâm AHA đặt trụ sở tại Jakarta, Indonesia, (sau đây gọi tắt là "Nước chủ nhà").
 
ĐIỀU 3
MỤC ĐÍCH CỦA TRUNG TÂM AHA
 
1. Mục đích của Trung tâm AHA là tạo điều kiện cho việc hợp tác và điều phối giữa các Bên và với các tổ chức quốc tế và tổ chức của LHQ có liên quan trong việc thúc đẩy hợp tác trong khu vực về quản lý thảm họa và ứng phó khẩn cấp.
 
2. Trung tâm AHA làm việc trên cơ sở một Bên yêu cầu sẽ hành động trước để quản lý và ứng phó với thảm họa trong lãnh thổ của mình. Trong trường hợp Bên đó yêu cầu hỗ trợ để đối phó với tình hình, ngoài yêu cầu trực tiếp đến một Bên hỗ trợ bất kỳ, Bên đó có thể yêu cầu Trung tâm AHA hỗ trợ để tạo điều kiện cho việc yêu cầu.
 
ĐIỀU 4
CHỨC NĂNG CỦA TRUNG TÂM AHA
 
Tuân thủ quy định của AADMER, Trung tâm AHA có các chức năng sau:
 
(i) tiếp nhận và tổng hợp dữ liệu như theo phân tích và khuyến nghị về mức độ rủi ro từ các Đầu mối quốc gia;
 
(ii) trên cơ sở các thông tin đó, phổ biến đến từng Bên các dữ liệu đã phân tích và mức độ rủi ro phát sinh từ các hiểm họa được xác định thông qua Đầu mối quốc gia của mình;
 
(iii) tiến hành phân tích về tác động cấp vùng nếu phù hợp;
 
(iv) tiếp nhận thông tin về các nguồn lực sẵn có cho các thỏa thuận dự phòng về cứu trợ và ứng phó khẩn cấp trong khu vực;
 
(v) tạo điều kiện cho việc thành lập, duy trì và rà soát định kỳ các thỏa thuận dự phòng về cứu trợ và ứng phó khẩn cấp trong khu vực;
 
(vi) tạo điều kiện cho việc rà soát định kỳ các quy trình tác nghiệp chuẩn;
 
(vii) nhận dữ liệu về tài sản và năng lực cam kết có thể được sử dụng cho các thỏa thuận dự phòng về cứu trợ và ứng phó khẩn cấp trong khu vực theo thông tin và cập nhật từ các Bên;
 
(viii) tổng hợp, cập nhật và phổ biến các dữ liệu về tài sản và năng lực đã cam kết, và liên hệ với các Bên về việc sử dụng chúng;
 
(ix) tiếp nhận thông tin về các biện pháp được các Bên thực hiện để huy động thiết bị, phương tiện, vật tư, nhân lực và tài chính cần thiết để ứng phó thảm họa;
 
(x) tạo điều kiện cho việc phối hợp ứng phó khẩn cấp;
 
(xi) tạo thuận lợi cho việc xử lý các trường hợp miễn trừ và các phương tiện liên quan đến việc hỗ trợ;
 
(xii) nếu có thể và phù hợp, tạo thuận lợi cho việc xử lý quá cảnh các nhân sự, trang thiết bị, phương tiện và vật tư liên quan đến việc hỗ trợ;
 
(xiii) tạo điều kiện cho các hoạt động hợp tác kỹ thuật;
 
(xiv) tạo điều kiện cho các hoạt động nghiên cứu khoa học và kỹ thuật;
 
(xv) tiếp nhận thông tin từ các Bên về các Đầu mối quốc gia và cơ quan có thẩm quyền của các Bên và các thay đổi nếu có;
 
(xvi) thường xuyên và kịp thời cung cấp các thông tin được nêu tại khoản (xv) cho các Bên và cho các tổ chức quốc tế liên quan nếu cần thiết; và
 
(xvii) tiến hành các nhiệm vụ khác do Hội nghị các Bên giao.
 
ĐIỀU 5
CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA TRUNG TÂM AHA
 
Trung tâm AHA gồm:
 
(i) một Ban quản trị;
 
(ii) một Giám đốc;
 
(iii) những người đứng đầu và nhân sự của các bộ phận cần thiết để thực hiện các chức năng của Trung tâm AHA.
 
ĐIỀU 6
BAN QUẢN TRỊ
 
1. Ban quản trị được thành lập để chịu trách nhiệm chung về các hoạt động của Trung tâm AHA.
 
2. Ban quản trị bao gồm các Đầu mối quốc gia của các Bên và đại diện Ban Thư ký ASEAN là một thành viên đương nhiên.
 
3. Vị trí Chủ tịch và Phó chủ tịch Ban quản trị lần lượt do Chủ tịch và Phó chủ tịch ACDM đảm nhận.
 
4. Vị trí Thư ký Ban quản trị do Giám đốc Trung tâm AHA đảm nhận.
 
5. Ban quản trị có thể mời các chuyên gia và/hoặc đối tác tham dự các cuộc họp của Ban quản trị nếu thấy thích hợp.
 
6. Tổng thư ký ASEAN, với vai trò là điều phối viên về hỗ trợ nhân đạo của ASEAN, có quyền tham dự các cuộc họp của Ban quản trị, để nêu các vấn đề và quyết định có liên quan của các Lãnh đạo các nước ASEAN.
 
7. Các cuộc họp thường kỳ của Ban quản trị được triệu tập ít nhất mỗi năm một lần, trong chừng mực có thể, và kết hợp với các cuộc họp của ACDM và/hoặc Hội nghị các Bên.
 
8. Các cuộc họp bất thường do Chủ tịch Ban quản trị tổ chức theo yêu cầu của một thành viên Ban quản trị bất kỳ với điều kiện yêu cầu đó được ít nhất ba thành viên khác tán thành.
 
9. Bên có cán bộ là thành viên Ban quản trị có trách nhiệm trang trải các chi phí của thành viên đó trong khi thực hiện nhiệm vụ của mình tại Ban quản trị.
 
10. Các quyết định của Ban quản trị được thông qua theo đồng thuận. Quy trình ra quyết định và các thủ tục khác của Ban quản trị sẽ được điều chỉnh bởi các quy tắc về thủ tục do Ban quản trị soạn thảo.
 
ĐIỀU 7
CHỨC NĂNG CỦA BAN QUẢN TRỊ
 
1. Các chức năng của Ban quản trị được quy định như sau:
 
(i) giám sát tổng thể các hoạt động, hướng dẫn chính sách và chỉ đạo cho Trung tâm AHA;
 
(ii) Phê duyệt cơ cấu tổ chức và yêu cầu về nhân sự của Trung tâm AHA;
 
(iii) thiết lập các điều khoản và điều kiện cho vị trí Giám đốc, trưởng các bộ phận và nhân viên khác;
 
(iv) bổ nhiệm một Giám đốc phù hợp với các điều khoản và điều kiện quy định;
 
(v) bổ nhiệm các trưởng bộ phận và nhân viên có xét đến các khuyến nghị của Giám đốc phù hợp với các điều khoản và điều kiện quy định cho các vị trí này;
 
(vi) phê duyệt các quy tắc, thủ tục và quy định về hoạt động của Trung tâm AHA, bao gồm các quy tắc và thủ tục tài chính và nhân sự;
 
(vii) phê duyệt chương trình công tác hàng năm và ngân sách vận hành của Trung tâm AHA và giám sát việc thực hiện;
 
(viii) giám sát việc sử dụng vốn ủy thác cho Trung tâm AHA và phê duyệt các quy tắc và thủ tục cho việc quản lý của các quỹ này, bao gồm các thủ tục đề nghị huy động Quỹ Cứu trợ khẩn cấp và quản lý thiên tai ASEAN (Quỹ ADMER) được thành lập theo Điều 24 của AADMER;
 
(ix) phê duyệt việc xử lý tài sản của Trung tâm AHA trong trường hợp giải thể Trung tâm AHA, và về các vấn đề khác liên quan đến việc giải thể;
 
(x) phê duyệt các khoản đóng góp tự nguyện hoạc tài trợ phục vụ cho các mục đích của Trung tâm AHA;
 
(xi) thiết lập các quy tắc và thủ tục tiến hành các cuộc họp hoặc thủ tục tố tụng của Ban quản trị;
 
(xii) thực hiện các chức năng khác cần thiết để đạt được mục đích của Trung tâm AHA, theo Điều 3.
 
2. Chủ tịch Ban quản trị có trách nhiệm báo cáo hàng năm về tiến độ tổng thể và diễn biến các hoạt động của Trung tâm AHA cho Hội nghị các Bên.
 
ĐIỀU 8
GIÁM ĐỐC TRUNG TÂM
 
1. Giám đốc do Ban quản trị bổ nhiệm phù hợp với các điều khoản và điều kiện do Ban quản trị quy định.
 
2. Giám đốc chịu trách nhiệm cho việc quản lý Trung tâm AHA và tất cả các chức năng khác do Ban quản trị chỉ đạo.
 
3. Giám đốc được hỗ trợ bởi các trưởng bộ phận trong việc thực hiện chức năng và trách nhiệm của mình một cách có hiệu quả.
 
4. Giám đốc có trách nhiệm kiến ​​nghị với Ban quản trị về việc bổ nhiệm các trưởng bộ phận và nhân viên phù hợp với các điều khoản và điều kiện do Ban quản trị quy định.
 
5. Giám đốc có nhiệm kỳ theo hợp đồng là ba năm và có thể được tái bổ nhiệm dựa trên hiệu quả công việc và theo các quyết định của Ban quản trị.
 
6. Giám đốc có trách nhiệm chỉ định một trong những các trưởng bộ phận làm phụ trách khi Giám đốc tạm thời vắng mặt. Khi vị trí Giám đốc bị bỏ trống, Ban quản trị sẽ bổ nhiệm một Giám đốc lâm thời cho đến khi một Giám đốc được bổ nhiệm chính thức theo Điều 8.1.
 
7. Giám đốc thực hiện trách nhiệm chung về quản lý hiệu quả ngân sách hoạt động của Trung tâm AHA. Giám đốc có trách nhiệm chuẩn bị các báo cáo định kỳ sáu tháng cho Ban quản trị về tình hình tài chính của Trung tâm AHA.
 
ĐIỀU 9
TRƯỞNG BỘ PHẬN
 
1. Các trưởng bộ phận do Ban quản trị bổ nhiệm, có xét đến các khuyến nghị của Giám đốc phù hợp với các điều khoản và điều kiện do Ban quản trị quy định.
 
2. Các trưởng bộ phận chịu trách nhiệm cho việc quản lý bộ phận của mình và các chức năng khác do Giám đốc và/hoặc Ban quản trị chỉ đạo.
 
3. Trưởng bộ phận được nhân viên hỗ trợ trong việc thực hiện chức năng và trách nhiệm của mình một cách có hiệu quả.
 
4. Mỗi trưởng bộ phận có nhiệm kỳ 3 năm.
 
ĐIỀU 10
NHÂN VIÊN
 
1. Nhân viên do Ban quản trị bổ nhiệm, có xét đến các khuyến nghị của Giám đốc phù hợp với các điều khoản và điều kiện do Ban quản trị quy định.
 
2. Các nhân viên thực hiện nhiệm vụ theo các điều khoản và điều kiện bổ nhiệm và các nhiệm vụ khác do Giám đốc và/hoặc trưởng bộ phận và/hoặc Ban quản trị giao.
 
ĐIỀU 11
NGHĨA VỤ CỦA NƯỚC CHỦ NHÀ
 
1. Nước chủ nhà có trách nhiệm trang trải chi phí mặt bằng, các cơ sở đang hoạt động và các cơ sở khác cần thiết cho các hoạt động của Trung tâm AHA phù hợp với Hiệp định Nước chủ nhà sẽ được ký kết giữa Trung tâm AHA và Nước chủ nhà.
 
2. Nước chủ nhà sẽ dành cho Trung tâm AHA, Giám đốc, các trưởng bộ phận và nhân viên những ưu đãi và miễn trừ khi cần thiết để thực hiện các chức năng và trách nhiệm của họ theo quy định của Hiệp định Nước chủ nhà được ký kết giữa Trung tâm AHA và Nước chủ nhà.
 
ĐIỀU 12
BỐ TRÍ KINH PHÍ
 
1. Quỹ Trung tâm AHA (sau đây gọi tắt là "Quỹ") được thành lập để hỗ trợ ngân sách vận hành của Trung tâm AHA. Các Bên có trách nhiệm đóng góp cho Quỹ hàng năm theo mức cố định và đúng thời hạn, sau khi Hội nghị các Bên đã đạt được sự đồng thuận về mức đóng góp cho từng năm cụ thể.
 
2. Ngoài Quỹ, Trung tâm AHA cũng sẽ được hỗ trợ bởi Quỹ ADMER thành lập theo quy định tại Điều 24 của AADMER.
 
3. Khi cần thiết, Trung tâm AHA có quyền huy động thêm nguồn lực từ cộng đồng các nhà tài trợ quốc tế trong đó bao gồm các tổ chức quốc tế, các tổ chức tài chính khu vực và các đối tác của ASEAN.
 
4. Quỹ được sử dụng để đáp ứng các chi phí thực hiện các hoạt động cần thiết để đạt được mục đích của Trung tâm AHA theo phê duyệt của Ban quản trị.
 
5. Toàn bộ quỹ được quản lý theo các quy tắc và thủ tục quản lý các quỹ này được quy định tại Điều 7.1 (viii) của Hiệp định này.
 
ĐIỀU 13
TƯ CÁCH PHÁP NHÂN
 
1. Trong lãnh thổ của Nước chủ nhà, Trung tâm AHA có tư cách pháp nhân để thực hiện những điều sau:
 
(i) ký kết hợp đồng;
 
(ii) mua và xử lý tài sản di chuyển và bất động sản; và
 
(iii) khởi kiện và biện hộ trong tố tụng;
 
2. Khi thực hiện những năng lực này, Trung tâm AHA do Giám đốc làm đại diện, đồng thời là người có trách nhiệm tuân thủ các quy tắc và thủ tục tài chính có liên quan do Ban quản trị phê duyệt.
 
ĐIỀU 14
VĂN BẢN SỬA ĐỔI
 
Những văn bản sửa đổi Hiệp định này theo đề nghị của một Bên bất kỳ phải được các Bên đồng thuận. Văn bản sửa đổi có hiệu lực theo Điều 16 (Điều khoản cuối cùng) của Hiệp định này.
 
ĐIỀU 15
GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP
 
Mọi tranh chấp giữa các Bên về việc diễn giải, áp dụng, hoặc tuân thủ Hiệp định này hoặc các Nghị định thư kèm theo sẽ được giải quyết thông qua tham vấn hoặc đàm phán hòa giải.
 
ĐIỀU 16
ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG
 
1. Mỗi Bên có trách nhiệm thông báo cho Tổng thư ký ASEAN sau khi hoàn thành các thủ tục pháp lý nội bộ để bắt đầu hiệu lực của Hiệp định này. Hiệp định này có hiệu lực vào ngày nộp lưu trữ văn kiện thứ mười của thông báo về việc hoàn thành các thủ tục pháp lý nội bộ nói trên cho Tổng thư ký ASEAN.
 
2. Hiệp định này được Tổng thư ký ASEAN lưu trữ và gửi cho mỗi Bên một bản sao có chứng thực của Hiệp định.
 
ĐỂ LÀM BẰNG, những người được Chính phủ của từng Bên ủy quyền dưới đây đã ký Hiệp định này.
 
Ký kết tại Bali, Indonesia vào ngày 17 tháng 11 năm 2011 với bản gốc bằng tiếng Anh.
 
Thay mặt Brunei Darussalam:
PEHIN DATO LIM JOCK SENG
Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao và Thương Mại II
 
Thay mặt Vương quốc Campuchia:
HOR NAMHONG
Phó Thủ tướng và Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao và Hợp Tác Quốc Tế
 
Thay mặt Cộng Hòa Indonesia:
DR. R. M. MARTY M. NATALEGAWA
Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao
 
Thay mặt Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Lào:
DR. THONGLOUN SISOULITH
Phó Thủ tướng và Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao
 
Thay mặt Malaysia:
DATUK SRI ANIFAH BIN HAJI AMAN
Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao
 
Thay mặt Cộng Hòa Liên Ban Myanmar:
U WUNNA MAUNG LWIN
Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao
 
Thay mặt Cộng Hòa Philippines:
ALBERT F. DEL ROSARIO
Ngoại trưởng
 
Thay mặt Cộng Hòa Singapore:
K SHANMUGAM
Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao và Bộ trưởng Bộ Tư Pháp
 
Thay mặt Vương quốc Thái Lan:
DR. SURAPONG TOVICHAKCHAIKUL
Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao
 
Thay mặt Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam:
PHAM BINH MINH
Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao
If you are unable to view file, you can download from here or download Adobe PDF Reader to view the file.


Bản quyền ©2016 THƯ VIỆN PHÁP LUẬT, theo Giấy Chứng nhận số: 1802/2006/QTG của Bộ VHTT. Đơn vị chủ quản: Công ty cổ phần LawSoft. Giấy phép số: 37/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 20/04/2015, thay thế Giấy phép số 61/GP-TTĐT, do Bộ TTTT cấp ngày 04/06/2009, và thay thế Giấy phép số 73/GP-BC do Bộ VHTT cấp ngày 30/03/2006.

• 17 Nguyễn Gia Thiều, P.6, Q.3, TP.HCM

 

• Hotline: (08) 39 30 32 79 (6 lines)

 

• Fax: (08) 39 30 30 09

 

• Email: info@ThuVienPhapLuat.vn